Mèt anlèr nout zarlor - valorisar nòsteis qualitat

"C'était Hier" .... la graphie étymologique


Rédigé le Vendredi 2 Novembre 2012 à 12:56 | Lu 4828 fois | 1 commentaire(s)


Ecrire en créole phonologique serait l'apanage d'intellectuels "subventionnés". Le KWZ, graphie d'un cercle barbare. Et la "souveraine" étymologique, si malmenée aujourd'hui, serait la ceinte graphie créole passée aux oubliettes. Mon oeil ! pour ne pas dire foutaise ! Qui veut nous faire gober une telle sottise ? Notre Lang Kréol s'écrit comme ça. N'en déplaise à celles et ceux qui cherchent à soigner les oreilles de l'Hexagone. Nout Lang Kréol sa la lang bann Rénioné.

Dans mes petits carnets, Le Tangol trouve sa place de raison. Que l'on fasse un monument aux bâtisseurs de notre belle langue réunionnaise !


Bon dieu ! Nous sommes passés à la télé HD, et certains tapent encore du poing sur leur poste NB. Aidons les. Aidons les. Allons donc ! Moman Papa lé la. Le Kréol s'écrit aujourd'hui encore en étymologique ? en 2012 ? Et pour écrire un mot, que faut-il faire ? Prendre un dictionnaire français, tirer un mot, enlever quelques lettres par ci par là et donner corps à un beau mot Kréol à 70% français? Non, non, innovez. C'est fait, je vous dis. Oui, c'est fait, ouvrez Le GRAND lexique de Gunet (On n'espérait pas un grand dictionnaire non plus, mais quand même). Et ça critique un nominé au prix Goncourt. Et nous, nous l'avons fait. Pardon seigneur ! oui moi aussi je l'ai fait. Combien de Notre Père pour me faire pardonner d'avoir ouvert un Gunet ?


Oui, certains Réunionnais l'ont fait. Ecrire en étymologique. Parce que cela faisait bon genre peut-être. Parce que nous voulions être compris à Paris. Ou parce que le premier à avoir écrit en Kréol n'écrivait sûrement que le français, un français d'une toute autre époque d'ailleurs. Imaginez-vous écrire en 2012 le français du 17ème siècle, ou le parler. La langue française a évolué. Le Kréol Rénioné évolue aussi, et demain encore il évoluera. Qui s'oppose à cela ? Nous sommes au 21ème siècle, et bien des choses ont changé, nos cultures, comme nos vêtements d'ailleurs. Alors, pourquoi pas nos langues ? Et si certains sont coincés dans le passé, qu'ils le restent. Il ne leur est pas interdit d'écrire en "copiant" le français. Je remercie d'ailleurs certains qui l'ont fait.

Merci à Louis Héry. Merci aussi à Jean Albany. Merci Georges Fourcade. Merci Isaac Guény. Parce qu'ils ont écrit le Kréol d'antan, nous forçant à dépasser et le copiste et le créopolitain qui voulait être lu à Saint Germain des Prés, les deux derniers illustres contributeurs de la haute société "bourbonnaise", amoureux des bons mots créoles et de la culture "françoise". Ils utilisaient tous des graphèmes du français pour restituer des phonèmes créoles. Ils ont fait avec les moyens de l'époque. Ils maîtrisaient le français, et par copiage, par mimétisme, créèrent un créole non lue par la population, parce que beaucoup de Réunionnais "de cette époque" ne savaient ni lire ni écrire. C'est le siècle qui fait ça. La Réunion était alors colonie française, principalement agricole. Le seuil de pauvreté était sous terre. L'île se développait doucement.  L'analphabétisme des petites gens ne gênait aucunement.  Ecrire en étymologique ne dérangeait personne.

Octobre 1977. Bon mois, bonne année. Je vous dresse le tableau. La départementalisation n'a pas porté tous les effets escomptés. à ceci près que les Réunionnais ont ouvert les portes de l'école, des écoles, certaines en vue d'ailleurs. Cette année devait vraiment être bonne, pour que naisse une graphie phonologique. Merci à Lékip Oktob 1977. Parce qu'ils sont allés au devant de la problématique de l'analphabétisme. Ils ont donné aux Réunionnais une écriture Kréol. Parce qu'ils avaient compris que la graphie étymologique maintenait notre langue Kréol dans un état de dépendance au français. Parce qu'ils ont donné toute la place aux locuteurs eux-mêmes, enfants d'esclaves venus d'ailleurs, du Mozambique, de Madagascar, d'Inde, de Chine, de Rodrigue, des Comores (parce que l'engagisme fut esclavage). Parce qu'ils ont conféré à notre langue "son labékadèr", son K, son WZ, lettres nobles pour Kayanm, pour Waro, pour Zitte. Et moi donc.

S'il faut se rallier à ceux qui ont mis en lumière la valeur de notre culture, de notre langue, alors, c'est fait, je me suis rallié. Tenez ! comme d'autres, je me convertis au Tangol, graphie phonologique, qui a pour valeur de résoudre la problématique si décriée des variétés de langue (créole des hauts, créole des bas, acrolectal, basilectal). Nous avons enfin une graphie supralectale, qui respectent les variétés de Kréol. Je prends. Ici, je suis un p'tit beur chantant en "LU", je comprends le Kréol en Li, mais je peux écrire en Lu. Quelques ponctuations m'aident dans mon choix graphique.

L'usage faisant les choses, le peuple réunionnais fera ce choix. Peut-être même que l'effet pervers de cette graphie sera d'attiser un autre feu. Que sais-je ! Deux littératures se bataillant le territoire, une en lu, l'autre en li. La constitution de deux langues réunionnaises, l'une en lu, l'autre en li. Deux ethnies alors ! le peuple li, le peuple lu.  Et on trouvera un nouveau terrain de discorde à se chamailler. Qu'importe ! Les Réunionnais utilisent déjà la graphie phonologique. Et nul besoin de lire Témoignages pour s'exercer à sa lecture. Regardez la graphie créole contemporaine, oui regardez devant les boutiques, ou sur Facebook, sur les panneaux publicitaires. Le créole s'affirme. Les Réunionnais changent, leur langue avec eux. Oui, ils choisiront une graphie. Ce ne sera peut-être pas du goût de quelque parti de quelque bon sens en arrière. Mais ce sera comme ça. Puisque, comme vous le dites si bien, c'est l'usage par la population qui fera que l'on écrira ...

Ce que j'en sais aujourd'hui, c'est que l'écriture étymologique ... c'était hier.






1.Posté par Oze le 15/11/2012 05:51
Très bel article,oui l'écriture étymologique est loin derrière nous , j 'ai moi même longtemps écris comme sa , parce que j 'ignorais l' éxistence de graphies créole ... depuis, l' eau a coulé sou les ponts ... ma préférence va au KWZ (lékritir 83 il me semble sauf erreur de ma part que vous l'avez confondu avec lékritir 77 qui écris pa rexemple "moin " et le 83 "mwin") j 'en ai fait une variante avec justement la possibilité de mettre "lu" au lieu de "li" ou "mi manj" au lieu de "mi manz" ainsi que le "sh" pour "mon shyin" au lieu de "mon syin" ... vous verrez le lien de la page facebook "ékri an kréol" plus haut ... Ce que je reproche au tangol c'est sa rupture avec "chaque lettre un son" qui fait la spécifité des graphies 77 et 83 ... "lorizon kasé" de bastèr deviendrais " lorison cassé" , le K W Z et Y n'ont plus leur place , à mon gout sa francise le créole "loin, soin, coin" la même graphie qu' en français ... Le texte de mr Gauvin , pour le parc national, bien que magnifique , on sent bien la francisation ..'koeur" "galope" et j'en passe ... tout sa pour plaire au rectorat et à la pyramide à l 'envers ??? Je ne remet pas en cause son travail ,c'est un grand monsieur mais , quand on a vu "kartyé trwa lèt" , ou la version de Sintomèr d' "astérix la kaz razad" on se dit : kit ta bwèt !! anndan la mi té rokoné byin mon kozé, koméla akoz zot i vé fransizé ? kréol, fransé dé lang la pa parèy !!! afèr doub bann "s" la? afèr razout bann" e" la si la fin ?? poukwé sa ??? parské zakline la di "oui au joli créole mais pas le créole "K K " ??? Cela reste un point de vue personnel, je respect votre choix du tangol, même si ce n'est pas le mien , mais la graphie qui sera dite "standard" je pense sera sûrement celle du poême d'Axel Gauvin pour le parc national ... beaucoup d'amoureux de la langue vont être déçu ...

Nouveau commentaire :


Dans la même rubrique :
< >

Mercredi 13 Février 2013 - 22:27 Le ministère de l'éducation ... Municipale.

Jeudi 7 Février 2013 - 14:23 Taubira, la Wonder Woman du gouvernement Ayrault


Liste de liens
Derniers tweets
Galerie



Facebook
Twitter
Mobile
Rss